Introduction en matière de rock!
Pour commencer, l'histoire du rock vue par AC/DC:
LET THERE BE ROCK
/ QUE LE ROCK SOIT (Let there be rock, 1977)
In the beginning, / Au commencement,
Back in nineteen fifty-five /
De retour en mil neuf cent cinquante-cinq
Man
didn't know 'bout a rock 'n' roll show, / L'homme ne
connaissait rien du show de rock 'n' roll
And all that jive / Et tout le baratin
The white man had the schmaltz, / L'homme blanc avait le schmaltz
The black man had the blues / L'homme noir avait le blues
No one knew what they was gonna do, /
Personne ne savait ce qui allait se passer
But, Tchaikovsky had the news / Mais Tchaikovsky avait des nouvelles
He said, "Let there be sound," / Il dit, "Que le son soit"
There was sound / Et le son fut
"Let there be light," / "Que la lumière soit"
There was light / Et la lumière fut
"Let there be drums," / "Que la batterie soit"
There was drums / Et la
batterie fut
"Let there be guitar," / "Que la guitare soit"
There was guitar / Et la guitare fut
"Oh, let there be rock!" / "Oh,
que le rock soit!"
And it came to pass, / Et le mot se donna,
That Rock 'N' Roll was born / Que le Rock 'N' Roll était né
All across the land, every rockin' band, / A travers tout le
pays, chaque groupe de rock
Was blowin' up a storm /
cartonnait *
And the guitar man got famous, / Et le guitariste devint
célèbre,
The businessman got rich / L'homme d'affaire devint riche
And in every bar, there was a superstar, / Et dans chaque bar,
il y avait une superstar,
With a seven-year itch / Avec une demangeaison de sept ans(?)
There were fifteen million fingers, / Il y avait 15 millions de doigts,
Learnin' how to play / Apprenant
comment jouer
And you could hear those fingers pickin', / Et vous
pouviez entendre ces doigts gratter
And this is what they had to say: / Et c'est ce qu'ils avait a dire :
"Let there be light..." / "Que soient
la lumière..."
"Sound..." / "Le
son..."
"Drums..." / "La batterie..."
"Guitar..." / "La guitare..."
"Oh, let there be rock!" / "Oh,
que le rock soit!"
One night in a club called The Shakin' Hand, / Une nuit dans un club nomé "The Shakin' Hand"
There was a forty-two decibel rockin' band / Il y avait un groupe
jouant a quarante-deux decibelles
And the music was good and the music was loud, / Et la musique était bonne, et la musique était
lourde
And the singer turned and he said to the crowd: / Et le chanteur se retourna et dit a la foule:
"Let there be rooooock!" / "Que le rock soit!"
*litérallement : "explosait une tempête"
(?) : traduction approximative, si quelqu'un a une meilleure idée, elle est bienvenue^^